美 전 의원, 박 대통령에 “반민주정책 우려” 공개 서한

국정원 정치적 목적 이용 등 거론.. “민주적 가치 지킬 의지 있나”

미국 연방 하원의원을 지낸 데니스 쿠시니치가 한국전쟁 정전 61주년을 맞아 박근혜 대통령에게 한국의 자유를 수호하기 위해 목숨 바친 미군의 희생을 헛되이 하고 있으며 민주주의를 파괴하고 있다고 규탄하는 내용의 공개서한을 보내 관심이 모이고 있다.

1997~2013년 오하이오주에서 민주당 소속 의원을 지낸 쿠시니치 전 의원은 28일(현지시각) <허핑턴포스트>에 기고한 서한에서 “16년간 하원의원으로 한미 우호관계를 기념하고 한인사회와 깊은 유대관계를 가져 온 사람으로서 유감스럽게도 반민주적인 박근혜 정부의 정책과 미군이 한국을 지키기 위해 바친 희생을 헛되게 하는 정책에 대해 우려를 표명한다”고 밝혔다.

쿠시니치 전 의원은 박근혜 정부의 지난 1년 반 동안의 정책에 대해 “반대정당에 대한 해산 시도와 국정원에 대한 조사 방해, 정부 행정에 동의하지 않는 한국의 모두를 불충하다고 낙인찍으려는 시도, 민간인에 대한 불법사찰 행위, 당신의 정책에 정당하게 의문을 갖는 사람들을 냉전적 수사로 공격하는 행위, 국가의 소셜미디어를 포함해 공식적 자원을 활용”으로 규정했다.

 
 

그는 이를 두고 “당신이 과연 민주적 가치라는 약속을 지킬 수 있을지에 대한 정당한 의문을 제기하게 될 것”이라고 의문을 표했다.

또한, 이석기 통합진보당 의원의 내란음모 혐의에 대한 구속 사건을 언급하며 “정치적 견해가 많이 다른 정부를 비판할 때 닥칠 수 있는 개인적, 정치적 위험을 너무도 잘 아는 미국 하원들이 이 사건을 주목하게 될 것”이라고 지적했다.

쿠시니치 전 의원은 특히 지난 27일 정전기념일을 맞아 “한국에서 자신의 목숨을 바친 3만3686명과, 전쟁 중 실종된 8176명의 미군들이 당신의 정부 아래에서 자유를 파괴하는 귀하 자신의 자유를 지켜주기 위한 희생이 아니기를 바란다”고 꼬집었다.

그는 “오늘날의 세계에서 항상 서로의 관심사들이 만나는 지점들이 있다”며 “당신의 정책을 염려하는 미 의회 구성원으로서 당신이 민주주의 원칙과 자치, 권력의 분립과 인권을 약화시키는 모든 관행을 중단해 당신의 정책방향을 수정하는 것이 필요할 것임을 아마 알게 될 것”이라고 밝혔다.

아울러 그는 “미국이 한국을 수호하기 위해 싸웠던 그 가치들을 지켜나가겠다는 당신의 의지를 온 세계가 함게 경축할 수 있는 기회를 달라”고 덧붙였다. (☞ ‘허핑턴포스트’ 기사 원문 보러가기)

다음은 <뉴스프로>가 번역한 ‘허핑턴포스트’ 번역 전문.

Open Letter To Her Excellency Park Geun-hye, President, Republic of Korea
한국의 박근혜 대통령님에게 드리는 공개편지

Dear Madame President,
친애하는 대통령님,

As someone who, during 16 years in the United States Congress, has celebrated the US-South Korean friendship and who maintains deep ties with the Korean community in the United States, I respectfully write to express my concern about the policies of your government, which are anti-democratic and which discredit the sacrifices that American soldiers made so many years ago in Korea’s defense.
지난 16년에 걸쳐 미국 하원의원으로 한미 우호관계를 환영하고 미국내의 한인사회와 깊은 유대관계를 유지해온 사람으로서 저는 유감스럽게도 반민주적인 귀하 정부의 정책, 그래서 우리 미군이 오래전 한국을 지키기 위해 바친 희생을 헛되게 하는 정부 정책에 대해 근심을 표명하며 이 편지를 씁니다.

The arrest and imprisonment of an elected member of your Congress, Lee Seok-ki, on charges of sedition, will be noted by members of the United States Congress who are painfully aware of the personal and political risks which can attend challenging an administration whose politics greatly differ. Your attempt to outlaw an opposing political party, your use of your National Intelligence Service (NIS) for political purposes, your cabinet’s obstruction of justice in attempts to investigate the NIS, your attempt to cast as disloyal to South Korea all who disagree with your administration, your use of illegal surveillance of civilians, your use of Cold War rhetoric to attack those who legitimately question your policies, and your use of official resources, including state social media resources, to influence the result of elections, raise legitimate questions about whether or not you have any commitment to democratic values.
귀국 국회의 선출된 구성원인 이석기 의원이 내란죄의 혐의로 체포되고 구속된 사실에, 정치적 견해가 많이 다른 어떤 정부를 비판할 때 닥칠 수 있는 개인적, 정치적 위험을 너무나도 잘 알고 있는 미국 하원의원들이 주목하게 될 것입니다. 반대 정당을 해산시키려는 귀하의 노력, 국정원을 귀하의 정치적 목적을 위해 이용한 사실, 국정원에 대한 조사에 있어서 귀하의 내각이 범한 공무집행 방해, 귀하 정부와 다른 의견을 가진 모든 사람을 국가에 불충하다고 낙인 찍는 행위, 민간인에 대한 불법사찰, 귀하의 정책에 대해 합법적으로 의문을 제기하는 사람을 냉전시대의 논조로 공격하는 행위, 국가의 소셜 미디어를 포함한 공식적인 자원을 이용해서 선거결과에 영향을 미친 행위 등은 귀하가 과연 민주적 가치를 지킬 의지를 가지고 있는지에 대한 정당한 의문을 제기합니다.

Today, Sunday July 27th, I join others in Washington DC, and people around the country and around the world, to observe the 61st anniversary of the Korean War Armistice. It is my hope that the 33,686 US soldiers who gave their lives in Korea, together with another 8,176 US soldiers who were missing in action, did not make the ultimate sacrifice in defense of your freedom to enable freedom’s destruction under your government.
오늘 7월 27일 일요일, 나는 워싱턴 DC의 다른 사람들, 그리고 미국 타주 및 전세계에 있는 사람들과 함께 한국 정전 협정 61주년을 기념합니다. 한국에서 자신들의 목숨을 바친 33,686명, 그리고 전쟁중 실종된 8,176명의 미군들이 귀하의 정부 아래에서 자유를 파괴하는 귀하 자신의 자유를 지켜주기 위해 희생을 한 것은 아니기를 나는 바랍니다.

In today’s world, there is always an intersection of interests. As members of the US Congress learn of your policies, you may well find that it will be necessary to correct your course by stopping all practices that undermine principles of democracy, self-governance, separation of powers and human rights.
오늘날의 세계에서 항상 서로의 관심사들이 만나는 지점들이 있습니다. 미 하원의원들이 귀하의 정책들을 알게 됨에 따라 귀하는 민주주의의 원리, 자치, 권력의 분립과 인권을 약화시키는 모든 관행을 중단하여 귀하의 방침을 수정하는 것이 필요할 것임을 아마 알게될 것입니다.

In honor of the Armistice, please give the world a chance to celebrate your commitment to the values which brought this nation to your defense.
휴전을 기리며, 미국이 수호하기위해 귀국을 위해 싸웠던, 그 가치들을 지켜나가겠다는 귀하의 의지를 온 세계가 함께 경축할 수 있는 기회를 주십시오.

Sincerely,

Dennis J. Kucinich
데니스 J 쿠시니치

Member of the United States Congress, 1997-2013
미 하원의원, 1997-2013

 

저작권자 © 고발뉴스닷컴 무단전재 및 재배포, AI학습 및 활용 금지
개의 댓글
0 / 400
댓글 정렬
BEST댓글
BEST 댓글 답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
댓글 수정은 작성 후 1분내에만 가능합니다.
/ 400
내 댓글 모음
모바일버전