“朴, 보도한 기자 고소…김기춘, 박정희 밑에서 ‘좌파 색출작업’ 지휘”
이코노미스트는 28일 “대통령을 찬양하라, 아니면 가만 안둬!”라는 제목의 기사에서 문체부의 블랙리스트 작성 혐의를 보도하고 이것이 자유 민주주의를 표방하는 한국이라고 한껏 비웃었다.
기사는 리스트에 오른 사람들이 최근 몇 년 동안 국가의 지원을 받지 못했다고 말하며 배제된 작가들의 작품을 상영하고 있는 광화문 광장에 세워진 시민 극장 “블랙텐트”를 소개했다.
이어 블랙리스트의 존재는 박근혜 대통령의 권력 남용 스캔들을 또 다른 국면으로 몰아넣은 가운데 이를 사주한 김기춘과 박 대통령 모두 혐의를 부인하고 있다고 전했다.
그러나 대통령 보좌관의 업무일지에 김 씨가 “예술계 좌파들의 책동에 대한 적극적인 대응”지시가 적혀 있었으며 박원순 서울시장은 이 블랙리스트가 지난 어두운 시절을 환기시키며 역동적인 한국의 민주주의 대한 “용납할 수 없는” 도발이라고 비난했다고 말했다.
기사는 블랙리스트에 대한 소문은 한동안 떠돌고 있었으며 부산국제영화제의 예산도 2014년 논란이 된 세월호 다큐멘터리 개봉 이후 절반으로 삭감됐다고 덧붙였다.
이코노미스트는 예술가 집단인 문화연대가 정부를 고소할 계획이라고 전하며 블랙리스트에 이름이 오르지 않은 문화예술인들은 자신들이 배제당한 기분이라고 농담을 하고 있다는 씁쓸한 말로 기사를 마무리했다.
번역 감수: 임옥 기사 바로가기 ☞ http://econ.st/2jnnjkY Praise the president or else South Korea’s ministry of culture is accused of blacklisting 9,500 artists Jan 28th 2017 | SEOUL “BLACKTENT”, a pop-up citizens’ theatre pitched in January on Gwanghwamun square in central Seoul, invites South Koreans to become “both the protagonist and the audience”. On a recent weekday evening, its 100-odd tickets sold out in minutes. Some of the audience had to sit on the stage to watch “Red Poem”, a play about sexual exploitation. The head of the theatre troupe that produced it, Lee Hae-sung, is among 9,500 local actors, artists, writers, musicians, film directors and publishers included on an alleged blacklist of artists critical of President Park Geun-hye. Like many others on the list, Mr Lee says he has not received any state funding in recent years. Kim So-yeon, an art critic who helped set up “BlackTent” to protest against the blackballing, says the venue will continue to stage plays by shunned writers until Ms Park is removed from office. News of the existence of the list—which a former culture minister, Yoo Jin-ryong, said this week was orchestrated by Kim Ki-choon, Ms Park’s former chief of staff and right-hand man—is yet another twist in a sensational influence-peddling scandal that led to Ms Park’s impeachment by parliament in December. That handed the constitutional court the responsibility for deciding whether to end Ms Park’s term early or reinstate her. On January 21st a special prosecutor investigating the wider scandal arrested Mr Kim and the current culture minister, Cho Yoon-sun, on suspicion of abusing their power by enforcing the blacklist. A version of the list from 2015 is said to include some of the country’s most famous film directors as well as Han Kang, whose latest novel won last year’s Man Booker International Prize. The prosecutor says he has obtained part of the list and enough evidence to implicate Ms Park’s office. (That will have little bearing on the impeachment, which is restricted to other abuses of authority enumerated by parliament in December.) The ministry of culture apologised this week. Both Mr Kim and Ms Park deny involvement. Ms Park has sued a reporter at the Joongang Ilbo, another daily, for claiming that she ordered the blacklist’s creation in response to mounting criticism after the botched rescue of the Sewol, a ferry that sank in 2014, killing hundreds. (Expressing public support for prominent liberal politicians is also said to have been grounds for inclusion on the list.) Yet in his daily log, a late aide to Ms Park wrote that Mr Kim had ordered “an aggressive response to schemes by leftists in the arts”. Under Park Chung-hee, Ms Park’s father, who led the country from 1961 to 1979, Mr Kim headed a branch of the spy agency tasked with rooting out communists. He also helped draft the martial law that kept Park in power—and that allowed him to monitor artists and ban subversive works. Park Won-soon, the liberal mayor of Seoul (no relation to the president), says it is a dark reminder of those times, and an “intolerable” attack on South Korea’s vibrant democracy. Rumours of a modern-day blacklist had been circulating for a while. In 2015 the government stopped support for cinemas screening independent films, giving the money instead to those showing movies recommended by a state-financed film council. Prosecutors say recent patriotic blockbusters by CJ, a food and entertainment conglomerate, were produced under state pressure. Funding for the annual Busan Film Festival was halved after it premiered a controversial documentary on the Sewol in 2014. Lee Won-jae of Cultural Action, an artists’ collective, says the blacklisting is an instance of “state violence”; they plan to sue the government. Others are protesting with a fresh crop of art. Yeo Tae-myeong, a calligrapher on the blacklist, opened the weekly Gwanghwamun Art Protest in late December with a performance project, hanging enormous sheets of his freshly painted calligraphy from police buses. Mr Yeo wants to organise an exhibit of all the art that the protests have produced. Artists not featured on the blacklist are already joking that they feel left out. |
